| | |  |
|
KATEGORIE
E-prasa Ebooki Audiobooki E-podręczniki Audiobooki angielskie Ebooki (j. angielski) |
|  | | | |
|
|
| | |  |
| | |  |  | Częśc druga czyli ciag dalszy powieści Szybki cash: Są ze Sztokholmu - jest ich trzech - w każdym z nich inna krew, ale jeden przyświeca im cel: za parę lat mieć u stóp cały świat. Serb Mrado, paker z jugolskiej mafii, czuły ojciec pięcioletniej córeczki, wymusza w knajpach haracze. Szwed Johan (JW), student ekonomii dorabiający nocą na taksówce, imprezuje z boysami z high life"u i sprzedaje im kokainę. Chilijczyk Jorge po brawurowej ucieczce z więzienia wraca do dilowania, bo tylko tym sposobem może znowu stać się latino z jajami. Nie daje mu spokoju myśl o zemście na tych, przez których trafił do pierdla. Szybki cash to brutalnie realistyczna opowieść o współczesnych chłopcach z globalnej wioski, którzy wybrali życie poza prawem - w świecie przemocy, narkotyków i brudnych pieniędzy. Kiedy splotą się losy tych trzech, akcja potoczy się w trybie fast forward… Jens Lapidus (ur. 1974) - prawnik, pisarz. Szybki cash (2006) to jego pierwsza książka. W Szwecji uznano ją za najbardziej oryginalną powieść ostatnich lat, sprzedała się w nakładzie 400 tysięcy egzemplarzy i wzbudziła wielkie zainteresowanie wydawców zagranicznych. Powieść jest pierwszą częścią Czarnej Trylogii Sztokholmskiej. Kolejna ukaże się w roku 2009. Szybki cash Jensa Lapidusa to pierwsza książka w wersji audio, którą można kupić wyłącznie przez Internet (jako plik .mp3 do pobrania) i to już od dnia premiery książki drukowanej. Słowniczek: Aina - policja (z tureckiego) Abbou - shit, wow (z arabskiego) Blatte (l. mn. Blat tar) - lekceważące określenie na osobę o widocznych cechach "niearyjskich" ; przeciwieństwem "blatte" jest "svenne" Brats, brat - sztokholmska "złota młodzież" z wyższych sfer , o szczególnym stylu życia i ubioru (źródłosłów angielski) Gatan - szw. Ulica G uzz (l. mn. Guzzar) - dziewczyna (z tureckiego) Habibi - kumpel (z arabskiego) J oder - jebać (przekleństwo hiszpańskie) Keff - zły, kiepski, nieciekawy, (pierwotnie z arabskiego, gdzie ma odwrotne znaczenie) Lasse - przeciętny Szwed (zdrobnienie od imienia Lars) por, svensson, svenne Maricon - pedał (z hiszpańskiego) Mentirosa - kłamczucha (hiszp..) Pendejo - cwel, palant (hiszp..) Shunne (l. mn. shunnar) - facet, gość, koleś Svenne (l. mn. Svennar) - lekceważące określenie etnicznego Szweda, zdrobnienie od imienia Sven; przeciwieństwem "svenne" jest "blatte" Svenson - Lekceważące określenie przeciętnego Szweda Hombre - ombre autor: Jens Lapidus lektor: Jacek Kałucki długość: 11:40:00 wydawca: Biblioteka Akustyczna Sp. z o.o. isbn: 978-83-62686-94-0 data: 2008.11.27 cena: 17.90 PLN |
|
|  | | | |
|
|  | | | |
|